为熬:捶之,去其皽,编萑布牛肉焉,屑桂与姜以洒诸上而盐之,干而食之。施羊亦如之,施麋、施鹿、施麇皆如牛羊。欲濡肉则释而煎之以醢,欲干肉则捶而食之。
纳女于天子,曰备百姓;于国君,曰备酒浆;于大夫,曰备扫洒。
王孝伯問王大:“阮籍何如司馬相如?”王大曰:“阮籍胸中壘塊,故須酒澆之。”
…相关:幼儿园读物、异世界的轻松生活、闲与仙人扫落花、听风说情、妖精的尾巴之真正的“LUCKY”、疯狗的小王八、庙堂之师、那些冒险的事:死亡错意、知之无味、古早文里的女配日常(穿书)
阮光祿雲:“王家有三年少:右軍、安期、長豫。”
炮:取豚若将,刲之刳之,实枣于其腹中,编萑以苴之,涂之以谨涂,炮之,涂皆干,擘之,濯手以摩之,去其皽,为稻粉糔溲之以为酏,以付豚煎诸膏,膏必灭之,巨镬汤以小鼎芗脯于其中,使其汤毋灭鼎,三日三夜毋绝火,而后调之以酰醢。
王丞相枕周伯仁膝,指其腹曰:“卿此中何所有?”答曰:“此中空洞無物,然容卿輩數百人。”
…