笔趣阁

繁体版 简体版
笔趣阁 > 首辅之妻中英对照版 > 第64章 Chapter 64:Warning The Landl

第64章 Chapter 64:Warning The Landl

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

Initially, her goal was to teach Xu Qianqian a lesson through the last incident, forcing her to face reality and recognize her place rather than behaving arrogantly and aloof as though she were a noble lady from a prestigious family. Her temper and arrogance seemed to grow with each passing day.

本想通过上次的事情收拾她,让她认清现实,知道自己是谁,别整天一副清高样,好像是哪家高门大户的千金小姐般自视甚高火气一天比一天大,那个派头也是一天比一天高.

With such a bad temper, how could she wait on the customers here? How could she make money if she didn’t serve them well?

她的脾气那么坏,怎么能在这里伺候顾客呢?如果她不好好服务他们,她怎么能赚钱呢?

Unexpectedly, Xu Qianqian managed to escape this time. She was furious but wouldn't be foolish enough to vent her anger on Xu Qianqian.

没想到这次居然又让她逃掉了,她是多么的生气,但她不可能蠢到对着徐芊芊来发泄她心中愤怒。

"I was born into a lowly life and had to accept my fate for many things. However, this incident was not one of them. If you dare to make such decisions for me in the future, I will surely bring you to hell with me. So, Mark my words: I will bully no one for no reason. But I'm not afraid of it either. If you want to challenge me, go ahead, and I'll face you head-on! But it's best if you don't provoke me, and you better not. If you push me too hard, I don't mind fighting violence with violence."

“我生来命贱,很多事情我都只好认命了,但是绝不包括这件。你要是敢擅自替我做决定的话,我一定会带你一起下地狱。所以请你记住我话,我不会无缘无故地惹事,但是也绝对不是怕事的人,你想要怎么着就尽管来吧,我接招!所以我警告你们不要来招惹我,也最好不要来招惹我,如果你逼我太紧,我不介意以暴制暴。”

One must possess the ability to be tough on the wicked in order to be kind to the good.

一个人要有能对坏人恶的能力,才能对好人好。

If a person who is too nice lacks the power to resist exploitation, then they will have no ability to repay others' kindness.

一个老好人既没有能力反抗被人利用和剥削,也没有能力回报待自己好的人的。

People are like sesame seeds. If they can't fend off those who try to extract their essence, they'll be left with nothing to offer those who have been good to them.

因为人就像一颗芝麻,若自己没有能力阻挡那些人榨取自己油水的人,自己已经被他们,榨取的干瘪瘪的,一点油水都没有了,又拿什么去回报对自己好的人呢?

If one isn't ruthless towards enemies, he can't be kind to his benefactors. Those without the ability to resist will suffer, as will those around them, especially those closest to them.

对敌人不狠就对恩人不会好,没有反抗能力的人只会让自己过得苦,身边的人也跟着自己苦,越亲近自己的人就越苦。

……

It had been a long time since she last visited this secret garden, and it seemed she was intentionally avoiding this place, fearing she might never return. The young master stood alone in this place filled with their fondest memories, bitterly smiling. When had he become someone that women would desperately avoid? He will go to the mountain if the mountain doesn't come to him. He had no choice but to go to the entertainment parlor to find her again.

她已经很久很久都没有再来这个秘密花园了,看来她是有意避开自己,怕是再也不会来这了吧。二公子一个人站在这有着他俩最好的回忆的地方苦涩地笑着,他何时成了洪水猛兽让女子唯恐避之而不及了?没办法,山不就我我便去就山。于是他没有办法,只有重新再次去歌伎坊找她。

……

She understood why he didn't come to the entertainment parlor and always waited for her at the secret garden instead. When he began to confess his feelings, she exposed his hidden motives with a single sentence.

她很明白他为什么不来歌伎坊,每次都只在秘密花园等着她的出现,当他开始表白时,她一语道破他的私心。

『加入书签,方便阅读』
123456