笔趣阁

繁体版 简体版
笔趣阁 > 首辅之妻中英对照版 > 第71章 Chapter 71: Confession

第71章 Chapter 71: Confession

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

In front of love, as a man, he always can retreat, but can I retreat as a woman?

在爱情面前,作为一个男子,他一直有路可退,但作为一个女子可有路可退?

Is there any way for a woman to retreat?

女子有退路吗?

The human world has always been harsher on women, particularly those of lower social positions.

世人本就就女人苛刻得多,更何况是我们这种身份的女人。

Men may afford to be frivolous in terms of romance, whereas women cannot. When men indulge in affairs, it often becomes a lighthearted topic of conversation, but can women do the same?

在情情爱爱的风花雪月中,男人玩得起,可女人玩不起。男人在外面风流快活还能成为一件茶余饭后谈论的风流韵事,笑笑也就过了。可我们女人可以吗?

Women tend to face more significant risks in love, so they often get hurt more than men.

在情场上女人付出的风险往往比男人大得多,所以这世间受情伤的大都是女子。

We have fought hard to be here now. Don't ruin ourselves with such empty romantic love.

我们辛辛苦苦才走到今天,不要用这样空洞的浪漫爱情毁了自己。

They are all fake. I don't believe such things ever existed in the world.

爱情都是虚无飘渺的,不要相信这世界上不存在的东西。

If love exists, it is not for individuals like us.

即便这世上有爱情,也不属于我们这样的人。

A relationship can make people suffer and lose freedom. One can be strong and at ease without falling in love.

无情则坚强,无爱则洒脱。

In this lifetime, she would repay his kindness and return his affection in the next... However, all he desired was her love in return.

她今生还恩,来世还情。可是他只要他还情。

From the outside, it appeared that getting married to such a wonderful gentleman—a man with virtue, talent, good looks, and a distinguished family background—would seem like a blessing from a past life. Yet she only felt the chilling wind and never-ending nights.

从外面看她若能嫁一个这样的集人品才华相貌与一身的世家公子是她前世修来的福气,可是她只感觉到寒风刺骨骨髓,长夜漫漫。

there was no way she could marry someone like him.

因为她不可能能够嫁给他这样身份的人。

Dreams of springtime will go like drifting clouds, their blooms plucked by a river that no one can stop.

春梦随云散,飞花逐水流,

Tell each nymph and sailor, "It's foolish to invite love's suffering!"

寄言众儿女,何必觅闲愁.

you would have no hope unless you live!

只有活着才有希望

Not only was Xu Qianqian disheartened by love, but the young master of the prime minister was also lost in thought within the mansion.

而怀春黯然伤神的不仅是她徐芊芊一人,相府的公子玉雨均也在府中出神地思考着。

The first time they met, her captivating beauty touched his heartstrings.

第一次相见,娇姿绝色动心弦

By the time they met for the second time, he was already in love with her.

第二见面,其实他已经动心了。

He was incredibly conceited, and from a young age, ordinary people could never catch his eye. Although she was considered inferior, she had high ambitions, and ordinary people couldn't catch her interest either. In reality, they were both lonely and alike at heart. As a result, when they met, they felt an instant connection, as if they were long-lost friends.

他是个极其自负的人,所以自小就一般人入不了他的眼。

她虽然身为下贱,但心比天高,一般人也入不了她的眼。

这两人其实内心都是孤独的,也是相似的,所以接触后都有相见更晚的知音之感。

She didn’t want to hurt such a person because she would rather keep in mind this pure character, which tantalized her.

他这样的人,她不想招惹,因为她想留住这纯洁无瑕的白月光。

However, this man had always tried his best to be inseparable from her since the day he confessed. This man was her first love after all these years.

可是此人从那一次坦白后,他却总是想尽办法与她形影不离。这个人是她这么多年来第一次心动的男子。

『加入书签,方便阅读』
123456